POESÍA DE SIBILLA ALERAMO

Traducción al español de Carlos Vitale.

                                    

                                                 SIBILLA ALERAMO

 

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d'amore, Aiutatemi a dire y Gioie d'occasione

 

OTRA VEZ MARZO NOS ENCUENTRA

Otra vez marzo nos encuentra,
es de nuevo primavera,
otra vez con sus cielos leves,
la tierna luz y la fragancia del viento,
y aquello que nos une,
arcana claridad
antiguo es, y no obstante joven,
dulce temblor de aire
y quieta voluntad del hado
juntos nos mantiene, y marzo nos encuentra,
una vez más es primavera

 

ANCORA MARZO CI RITROVA

Ancora marzo ci ritrova,
è di nuovo primavera,
ancora coi suoi cieli lievi,
la tenera luce e la fraganza del vento,
e quel che ci unisce, arcano chiarore,
antico è, e pur novello,
dolce tremore d'aria
e ferma volontà di fato
insieme ci tiene, e marzo ci ritrova,
ancora una volta è primavera.

 

ANGUSTIA
¡Angustia furiosa
por toda la riada de vida
que nadie con brazo fuerte contiene!
¡Angustia angustia
caminar río rugiente de amor
en la nocturna indiferencia del mundo!

 

ANGOSCIA

Angoscia furente
per tutta la piena di vita
che niuno con braccia forti argina!

Angoscia angoscia
andare fiume d'amore ruggente
nella notturna indifferenza del mondo!

 

UN DON ERAS DE LOS DIOSES

Imágenes resurgen en el viento,
nuevo el tiempo regresa,
un don eras para la vista y el corazón
cuando desnudo corrías por el estadio desierto
en las mañanas de Delfos,
alta la frente al viento de abril,
como una pura estrofa
sonreías a los Dioses,
sobre mí feliz
los dulces ojos posabas
más que abril alegres,
en la gran luz de la primavera
un don eras de los dioses...

 

UN DONO ERI DEGLI DEI

Immagini risorgono nel vento,
nuovo il tempo ritorna,
un dono eri alla vista e al cuore
quando nudo correvi per lo stadio deserto
nei mattini di Delfo,
alta la fronte al vento dell'aprile,
simile a pura strofe
sorridevi agli Dei,
su me beata
i dolci occhi posavi
più dell'aprile gioiosi,
nella gran luce della primavera
un dono eri degli Dei...

 

Carlos VitaleCarlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana. Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel•la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014) y El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, colección El taller de poesía, Barcelona, 2014). Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción "Ultimo Novecento", 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción "Ángel Crespo", 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Umberto Saba (Premio de Traducción "Val di Comino", 2004), Giuseppe Napolitano, Sandro Penna, Mario Luzi, Antonella Anedda, Joan Vinyoli, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia. Reside en Barcelona desde 1981. Está presente en Facebook.