POEMAS DE ANNA GUAL

Traducción de Carlos Vitale

 

FOTO ANNA GUAL

 

 

Anna Gual nació en Vilafranca del Penedès (Barcelona) en 1986.
Entre otros libros, ha publicado: Implosions, Molsa y El tubercle.

LA SECUOYA

Parece un refugio nuclear.

Un vacío –muy fino-
con raíces porosas.

Tiene un vértigo que conmueve.

Con un martillo
me clavará al suelo.

Cuando el objetivo
es el tajo y no el alimento,
el aullido de los tallos se agrava.

A mí no me pidáis nada.

Yo solo
he venido
para segregar
el enigma
de la incisión.

 

LA SEQUOIA

Sembla un refugi nuclear.

Un buit –molt fi-
amb arrels poroses.

Té un vertigen que commou.

Amb un martell
em clavarà a terra.

Quan l'objectiu
és el tall i no l'aliment
l'udol de les tiges s'agreuja.

A mi no em demaneu res.

Jo només
he vingut
per segregar
l'enigma
de la incisió.

 

MAPA EMOCIONADO

El inventor
del primer laberinto
no inventó nada.

Solo intentó
copiar la forma divina
de su cerebro
encima del paisaje.

 

MAPA EMOCIONAT

L'inventor
del primer laberint
no va inventar res.

Sols va intentar
copiar la forma divina
del seu cervell
damunt del paisatge.

 

EPÍGRAFE

¿Sabes cuando haces una cosa prohibida?

Pues eso
te persigue
y eres eso
y eres la persecución misma.

 

EPÍGRAF

Saps quan fas una cosa prohibida?

Doncs allò
et persegueix
i ets allò
i ets la persecució mateixa.

 

Carlos Vitale Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana. Ha publicado Unidad de lugar (Candaya, Barcelona, 2004), Descortesía del suicida (Candaya, Barcelona, 2008), Cuaderno de l'Escala / Quadern de l'Escala (fotografías de Jaume Salvat, ilustraciones de Marc Vicens y prólogo de Carles Duarte, Vitel•la, Bellcaire d'Empordà, 2013), Fuera de casa (La Garúa, Barcelona, 2014) y El poeta más crítico y otros poetas italianos (Emboscall Editorial, colección El taller de poesía, Barcelona, 2014). Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción "Ultimo Novecento", 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción "Ángel Crespo", 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo Iannacone, Umberto Saba (Premio de Traducción "Val di Comino", 2004), Giuseppe Napolitano, Sandro Penna, Mario Luzi, Antonella Anedda, Joan Vinyoli, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia. Reside en Barcelona desde 1981. Está presente en Facebook.